海宁翻译公司 海宁翻译公司 桐乡翻译公司
123

中国上证综指大跌4.1% 股民相约天台

Mainland China's main equity index has closed more than 4 per cent lower, amid reports that domestic stockbrokers are pulling back from lending clients money to buy shares, as regulators become increasingly concerned about the fierce nature of a recent stock-market rally.

中国内地主要股指收跌逾4%。与此同时,有报告称,由于监管机构对于近期中国股市的激烈上涨势头日益担心,中国多家券商正在减少向客户出借购股资金的现象。
中国上证综指大跌4.1%

The Shanghai Composite, which has increased in value by almost 120 per cent over the past year, fell 4.1 per cent to 4,308 points. That is the index's biggest drop since January 19, and the seventh biggest fall over five years.

过去一年里上涨近120%的上证综指(Shanghai Composite)下跌4.1%,跌至4308点。这是该指数自1月19日以来的最大跌幅,也是五年内的第7大单日跌幅。
The dramatic rise in equity valuations has unsettled China's securities regulators and even some companies raising funds via IPOs.
中国股市的暴涨已令中国证券监管机构十分不安,甚至也引起了部分通过首次公开招股(IPO)筹集资金的企业的忧虑。
The China Securities Regulatory Commission has issued several warnings about stockmarket risks, and boardroom executives are loyally repeating the official language.
中国证券监督管理委员会(China Securities Regulatory Commission,简称CSRC)已针对股市风险数次发出警告。与此同时,各董事会高管也在忠实地重复着官方的说法。
The management team of Chinese online video company Beijing Baofeng Technology urged the public to "invest rationally", after its stock jumped by 44 per cent on the first day of trading on the nation's mid-cap market in the wealthy southern Chinese city of Shenzhen.
中国在线视频公司北京暴风科技公司(Beijing Baofeng Technology)的管理团队曾敦请公众“理性投资”。在此之前,该公司股票在中国华南深圳市的创业板市场上市,上市首日其股票就跃升44%。

 

海宁翻译公司推荐阅读
 


热门城市:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询